EURODRAM SELECTION 2020 / селекция EURODRAM 2020
Eurodram – European network for drama in translation
2020 Honours – Selection of original texts
Eurodram, the European network for drama in translation, is delighted to announce its 2020 selection of plays recommended for translation. These have been chosen by 290 members of 29 language committees, out of the 841 original plays received in 2019. More details will be available online shortly.
Евродрам – европейска мрежа за театрален превод
Избор на комитетите за 2020 година - пиеси, писани на местния език
Европейската мрежа за превод и поп EURODRAM Евродрам, европейская сеть театрального перевода, рада предоставить вам список пьес на языке оригинала, рекомендованных для перевода в 2020-м году. Пьесы были отобраны 290-мя членами 29-ми языковых комитетов из 841-ти, поданных на конкурс в 2019-м году.
2020 Honours – Selection of original texts
Eurodram, the European network for drama in translation, is delighted to announce its 2020 selection of plays recommended for translation. These have been chosen by 290 members of 29 language committees, out of the 841 original plays received in 2019. More details will be available online shortly.
Евродрам – европейска мрежа за театрален превод
Избор на комитетите за 2020 година - пиеси, писани на местния език
Европейската мрежа за превод и поп EURODRAM Евродрам, европейская сеть театрального перевода, рада предоставить вам список пьес на языке оригинала, рекомендованных для перевода в 2020-м году. Пьесы были отобраны 290-мя членами 29-ми языковых комитетов из 841-ти, поданных на конкурс в 2019-м году.
here you can see the full selection/ тук може да видите пълната селекция eurodram
Cелекцията на EURODRAM 2020 г. за пиеси, писани на български език
Българският комитет на EURODRAM има удоволствието да ви представи и препоръча за превод пиесите:
★ Паноптикум (Panoptikum / Паноптикум) # Martina Novakova / Мартина Новакова
★ Пустония (The Desert Land / Пустыния) # Miroslav Hristov / Мирослав Христов
★ Ръкавица (А glove / Перчатка) # Presiyan Kuzov / Пресиян Кузов
also recommended by the Bulgarian committee / препоръчано от комитета
„Пиеса с три сестри без Чехов, но с чайка (засега още не е ясно дали ще има позитивен финал) (Three sisters with a seagull, Chekhov is missing / Три сестры с чайкой, но без Чехова (непонятно, чем это закончится) ) # Sabina Stefanova / Сабина Стефанова
Благодарим сърдечно на всички участвали, които споделиха с нас пиесите си. Четохме с удоволствие.
Пишете с удоволствие, страст и талант, пишете и не спирайте, пишете и споделяйте, четете и пишете, пишете и изпробвайте, репетирайте и пишете, пишете и спорете,
пишете и създавайте светове, само не спирайте!
Честит ден на театъра, прекрасни автори! Без вас театъра би остарял ужасно бързо.
*от българския комитет на eurodram
★ Паноптикум (Panoptikum / Паноптикум) # Martina Novakova / Мартина Новакова
★ Пустония (The Desert Land / Пустыния) # Miroslav Hristov / Мирослав Христов
★ Ръкавица (А glove / Перчатка) # Presiyan Kuzov / Пресиян Кузов
also recommended by the Bulgarian committee / препоръчано от комитета
„Пиеса с три сестри без Чехов, но с чайка (засега още не е ясно дали ще има позитивен финал) (Three sisters with a seagull, Chekhov is missing / Три сестры с чайкой, но без Чехова (непонятно, чем это закончится) ) # Sabina Stefanova / Сабина Стефанова
Благодарим сърдечно на всички участвали, които споделиха с нас пиесите си. Четохме с удоволствие.
Пишете с удоволствие, страст и талант, пишете и не спирайте, пишете и споделяйте, четете и пишете, пишете и изпробвайте, репетирайте и пишете, пишете и спорете,
пишете и създавайте светове, само не спирайте!
Честит ден на театъра, прекрасни автори! Без вас театъра би остарял ужасно бързо.
*от българския комитет на eurodram
Представяне на авторите и пиесите / the playwrights and their plays:
Мартина Новакова е Бакалавър по Испанска филология от Софийски университет „Св. Климент Охридски“ и магистър по „Театрално творчество“ с почетна диплома от Университет Карлос III в Мадрид, с ръководител Хуан Майорга.
Разбира театъра като преживяване и обича да смесва и взаимства от различни театрални форми като театър на предметите, сайт специфик, вербатим и театър на сетивата.
Има опит като режисьор и актриса.
В последните години участва в множество проекти, семинари и обучения с драматурзи като Хосе Санчис Синистера и Енцо Корман.
Автор е на пиесите: “(Dis)placement: история за миграции”, Ла Нау, Валенсия (2019); „Препострояване на вече несъществуващо място“ в съавторство с Мигел Валентин, Мадрид, (2019); „Паноптикум или Паметта на предметите“, Аудиторио де Леганес, Мадрид (2018); “Low cost”, Център за култура и дебат Червената къща, София (2017).
Също така превежда пиеси от испански на български език, между които са „Рейкявик“ от Хуан Майорга и „Тъмният камък“ от Алберто Конехеро.
„Паноптикум“ е пътешествие из къщата на момиче на име Л. и дългия списък от възможни и необичайни предмети, които съхраняват спомените й.
Всеки от петте избрани предмета в тази къща-музей разказва историята й по различен начин чрез: гласовете на персонажи, призовани, за да споделят своята гледна точка; погледа на всевиждащо око; историята на стар, купен от бипазара в Мадрид и в последствие опакован, телефон; споменът за полузабравена мелодия или интервюта със служителите на фирма за изпразване на къщи.
Читателят сам трябва да избере мястото си в действието, както и по кой от трите възможни пътя да премине през пиесата, в зависимост предпочитаната степен на участие и целта, с която влиза в това пространство.
Martina Novakova has a BA degree in Spanish Philology from Sofia University and a MA degree in Theatre Creation from the Carlos III University of Madrid directed by Juan Mayorga.She considers theatre to be an experience and likes to mix techniques from different theatre forms such as theatre of objects, verbatim, site-specific and sensory theatre. She also has experience as a director and an actor.
Martina has participated in a number of different projects and courses with playwrights like José Sanchis Sinisterra and Enzo Cormann.
She is the author of the plays: Displacement: a story of migrations, La NAU, Valencia (2019);
Rebuild a place that no longer exists, co-authored with Miguel Valentín, Madrid, (2019);
Panoptikum or The memory of objects, Auditorium of Carlos III University of Madrid, Leganes (2018);
Low cost, The Red House Centre for Culture and Debate, Sofia (2017).
In addition, Martina translates plays from Spanish to Bulgarian, among which are “Reikiavik” by Juan Mayorga and “The dark stone” by Alberto Conejero.
“Panoptikum” is a journey inside the house of a girl named L. and an encounter with the large list of possible and strange objects that preserve her memories.
Each of the five objects in this house museum tells her story in a different way: in the voice of other characters who may be evoked to retell their point of view; through the gaze of an omniscient eye; from an old telephone bought from the flea market in Madrid and then wrapped; through the sound of a half-forgotten melody; or the interviews with people whose work is to empty houses.
The reader must choose where to position themselves and which of the three roads to take in order to experience the play, depending on their desired level of participation and the goal with which they enter the space.
Разбира театъра като преживяване и обича да смесва и взаимства от различни театрални форми като театър на предметите, сайт специфик, вербатим и театър на сетивата.
Има опит като режисьор и актриса.
В последните години участва в множество проекти, семинари и обучения с драматурзи като Хосе Санчис Синистера и Енцо Корман.
Автор е на пиесите: “(Dis)placement: история за миграции”, Ла Нау, Валенсия (2019); „Препострояване на вече несъществуващо място“ в съавторство с Мигел Валентин, Мадрид, (2019); „Паноптикум или Паметта на предметите“, Аудиторио де Леганес, Мадрид (2018); “Low cost”, Център за култура и дебат Червената къща, София (2017).
Също така превежда пиеси от испански на български език, между които са „Рейкявик“ от Хуан Майорга и „Тъмният камък“ от Алберто Конехеро.
„Паноптикум“ е пътешествие из къщата на момиче на име Л. и дългия списък от възможни и необичайни предмети, които съхраняват спомените й.
Всеки от петте избрани предмета в тази къща-музей разказва историята й по различен начин чрез: гласовете на персонажи, призовани, за да споделят своята гледна точка; погледа на всевиждащо око; историята на стар, купен от бипазара в Мадрид и в последствие опакован, телефон; споменът за полузабравена мелодия или интервюта със служителите на фирма за изпразване на къщи.
Читателят сам трябва да избере мястото си в действието, както и по кой от трите възможни пътя да премине през пиесата, в зависимост предпочитаната степен на участие и целта, с която влиза в това пространство.
Martina Novakova has a BA degree in Spanish Philology from Sofia University and a MA degree in Theatre Creation from the Carlos III University of Madrid directed by Juan Mayorga.She considers theatre to be an experience and likes to mix techniques from different theatre forms such as theatre of objects, verbatim, site-specific and sensory theatre. She also has experience as a director and an actor.
Martina has participated in a number of different projects and courses with playwrights like José Sanchis Sinisterra and Enzo Cormann.
She is the author of the plays: Displacement: a story of migrations, La NAU, Valencia (2019);
Rebuild a place that no longer exists, co-authored with Miguel Valentín, Madrid, (2019);
Panoptikum or The memory of objects, Auditorium of Carlos III University of Madrid, Leganes (2018);
Low cost, The Red House Centre for Culture and Debate, Sofia (2017).
In addition, Martina translates plays from Spanish to Bulgarian, among which are “Reikiavik” by Juan Mayorga and “The dark stone” by Alberto Conejero.
“Panoptikum” is a journey inside the house of a girl named L. and an encounter with the large list of possible and strange objects that preserve her memories.
Each of the five objects in this house museum tells her story in a different way: in the voice of other characters who may be evoked to retell their point of view; through the gaze of an omniscient eye; from an old telephone bought from the flea market in Madrid and then wrapped; through the sound of a half-forgotten melody; or the interviews with people whose work is to empty houses.
The reader must choose where to position themselves and which of the three roads to take in order to experience the play, depending on their desired level of participation and the goal with which they enter the space.
Мирослав Христов (1982 г., гр. София) е завършил философия и магистратура „Изкуства и съвременност” в СУ. Пише драматургия и поезия. Автор е на няколко пиеси. През ноември 2012 г. се състои премиерата на неговата пиеса „Всичкоядецът” (реж. Ани Васева), която се играе последователно в The Fridge, Сфумато и ДНК. Играе се и на много места в страната, както и на фестивала Off Europe в Лайпциг. Отличаван е два пъти на фестивала Нова българска драма в Шумен (Последната звезда/2012, Цикадите/2017) и два пъти е в селекцията на платформата „ПроТекст“/мрежата за драматургия Eurodram (Всичкоядецът/2014, Цикадите/2018). През 2019 г. драматургичният му текст „Пустония“ е отличен на конкурса за нова българска драматургия „Иван Радоев“ в гр. Плевен. През 2019 г се състои премиерата на „Цикадите“ (реж. Александра Петрова) в Пловдив (Тютюневи складове). През 2020 г. „Цикадите“ получава номинация за драматургичен текст на театралните награди „Икар“.
„Пустония“ е сатирична антиутопия за свят, в който хората могат да продадат болката си. Болката се преработва в пясък, който хората получават в замяна, а големите риби на Борсата дори решават да създадат пустиня, приканвайки хората да се превърнат в пустинници. Историята поставя въпроса за мястото на болката и страданието в самата сърцевина на човешката природа.
Miroslav Christov (1982) was born in Sofia, Bulgaria. He graduated with a bachelor's degree in Philosophy and master's degree in "Arts and Modernity" at "St. Kliment Ohridski" Sofia University. He participated in various artistic projects, poetry readings and performances, and was awarded at playwright and poetry competitions. He is the author of several plays. In November 2012, the premiere of his play "The Alleater" (directed by Ani Vaseva) took place. It was staged successively at The Fridge, Sfumato Theater and DNK Theater in the period 2012-2017. It was also selected for "Off Europe Theater Festival" in Leipzig/Dresden in the autumn of 2014. His plays were twice in the selection of "New Bulgarian Drama Play" category at the annual "Vasil Drumev Theater Festival" in Shumen and in the selection of ProText Platform/Eurodram network (2014 and 2018). In 2019, his theater play "Pustonia" (The Desert Land) was awarded at the "Ivan Radoev New Bulgarian Dramaturgy Contest" in Pleven, Best Young Author category. In 2019, his play "The Cicadas" (directed by Alexandra Petrova) was staged in Plovdiv (Tobacco Warehouses) and in Sofia (Azaryan Theater). "The Cicadas" received a nomination for Best New Dramaturgy at the annual "Ikar Theater Awards" 2020.
"The Desert Land" is a satirical dystopia about a world where people can sell their pain. The pain is then processed to sand which people receive in return, while the major players at the Exchange Market even want to create a desert, inviting people to turn into desert hermits. The story calls into question the place of pain and suffering at the very core of the human nature.
„Пустония“ е сатирична антиутопия за свят, в който хората могат да продадат болката си. Болката се преработва в пясък, който хората получават в замяна, а големите риби на Борсата дори решават да създадат пустиня, приканвайки хората да се превърнат в пустинници. Историята поставя въпроса за мястото на болката и страданието в самата сърцевина на човешката природа.
Miroslav Christov (1982) was born in Sofia, Bulgaria. He graduated with a bachelor's degree in Philosophy and master's degree in "Arts and Modernity" at "St. Kliment Ohridski" Sofia University. He participated in various artistic projects, poetry readings and performances, and was awarded at playwright and poetry competitions. He is the author of several plays. In November 2012, the premiere of his play "The Alleater" (directed by Ani Vaseva) took place. It was staged successively at The Fridge, Sfumato Theater and DNK Theater in the period 2012-2017. It was also selected for "Off Europe Theater Festival" in Leipzig/Dresden in the autumn of 2014. His plays were twice in the selection of "New Bulgarian Drama Play" category at the annual "Vasil Drumev Theater Festival" in Shumen and in the selection of ProText Platform/Eurodram network (2014 and 2018). In 2019, his theater play "Pustonia" (The Desert Land) was awarded at the "Ivan Radoev New Bulgarian Dramaturgy Contest" in Pleven, Best Young Author category. In 2019, his play "The Cicadas" (directed by Alexandra Petrova) was staged in Plovdiv (Tobacco Warehouses) and in Sofia (Azaryan Theater). "The Cicadas" received a nomination for Best New Dramaturgy at the annual "Ikar Theater Awards" 2020.
"The Desert Land" is a satirical dystopia about a world where people can sell their pain. The pain is then processed to sand which people receive in return, while the major players at the Exchange Market even want to create a desert, inviting people to turn into desert hermits. The story calls into question the place of pain and suffering at the very core of the human nature.
Пресиян Кузов е роден на 16.06.1994 г. в гр. Русе, България. Живее в гр. София, България. Средното си образование завършва в Професионална гимназия по икономика и управление „Елиас Канети” гр. Русе (2013 г.) със специалност „Бизнес администрация”. Висше образование - „Актьорство за драматичен театър” в Театрален колеж „Любен Гройс” в класа на проф. Надежда Сейкова, випуск 2017 г. Изучава второ висше образовние - „Режисура за драматичен театър” в НАТФИЗ „Кръстьо Сарафов” в класа на проф. Маргарита Младенова, випуск 2022 г.
Пише драматургични произведения и кратки разкази.
„Ръкавица“ Пиесата изследва издръжливостта, устойчивостта и жертвоготовността на Човека, поставен в извънредна ситуация, и потенциалния изход от нея. По-конкретно на фокус е така нареченият малък човек. В случая той е мъж, озовал се сам в гората, над селските гробища, затворен в кръг между дървета, студ и множество въпроси. Притиснат (поставен натясно) между тук (сега) и там (винаги), между вярата и безверието, между духа и материята, между живота и смъртта, той търси истината. Истината, която би дала тласък на по-нататъшното му пълноценно битие, изпълнено със смисъл. Основното противоречие е в опита да се преодолеят физическите страдания, от една страна, и душевните, от друга.
Кой път е правилният – този напред, или този назад? Има ли смисъл да съм тук? Аз или другите? Това са част от върпосите, обитаващи съзнанието и подсъзнанието не само на персонажа, но и на Човека въобще. А хамлетовската дилема между спасението на духа и спасението на тялото като че ли поддържа главния герой жив. Единственият му придружител е незабравката в саксия, която той неизменно носи със себе си. А къде остана ръкавицата? И героят се пита това...
My name is Presiyan Kuzov. I was born on 16.06.1994 in Rousse, Bulgaria. Now I live in the city of Sofia, Bulgaria.
I have completed my secondary education at the Professional School of Economics and Management "Elias Canetti", Rоusse (2013), majoring in Business Administration.
Higher Education – „Acting for Drama Theater“ at the „Luben Groys“ Theater College in the class of Prof. Nadezhda Seykova, graduation 2017.
I am currently studying a second higher education – „Directing for Drama Theater“ at the National Academy of Theater and Film Arts "Krustyo Sarafov" Sofia, in the class of Prof. Margarita Mladenova, graduation 2022.
I write plays and short stories.
„A Glove“ The play explores the endurance, resistance and sacrifice of a Man, put in an Emergency Situation and the potential way out of it. In particular, in focus is so-called little man. In this case, he is a man found himself alone in the woods, over the country cemetery, locked in a circle of trees, cold and many questions. Pressed (placed tight) between here (now) and there (always), between faith and unbelief, between spirit and matter, between life and death, he seeks the truth. The truth that would give impetus to his further complete existence, filled with meaning. The main contradiction is in the attempt to overcome physical suffering on the one hand, and mental suffering on the other.
Which way is the right one – forward or backwards? Does it make sense for me to be here? Me or the others? These are part of the questions that inhabit the conscious and unconscious not only the character but also the Human in general. And the Hamlet dilemma between the salvation of the spirit and the salvation of the body seems to keep the main character alive. His only companion is the flower in a pot that he always brings with him. And where did the glove stay? And the character wonders it…
Пише драматургични произведения и кратки разкази.
„Ръкавица“ Пиесата изследва издръжливостта, устойчивостта и жертвоготовността на Човека, поставен в извънредна ситуация, и потенциалния изход от нея. По-конкретно на фокус е така нареченият малък човек. В случая той е мъж, озовал се сам в гората, над селските гробища, затворен в кръг между дървета, студ и множество въпроси. Притиснат (поставен натясно) между тук (сега) и там (винаги), между вярата и безверието, между духа и материята, между живота и смъртта, той търси истината. Истината, която би дала тласък на по-нататъшното му пълноценно битие, изпълнено със смисъл. Основното противоречие е в опита да се преодолеят физическите страдания, от една страна, и душевните, от друга.
Кой път е правилният – този напред, или този назад? Има ли смисъл да съм тук? Аз или другите? Това са част от върпосите, обитаващи съзнанието и подсъзнанието не само на персонажа, но и на Човека въобще. А хамлетовската дилема между спасението на духа и спасението на тялото като че ли поддържа главния герой жив. Единственият му придружител е незабравката в саксия, която той неизменно носи със себе си. А къде остана ръкавицата? И героят се пита това...
My name is Presiyan Kuzov. I was born on 16.06.1994 in Rousse, Bulgaria. Now I live in the city of Sofia, Bulgaria.
I have completed my secondary education at the Professional School of Economics and Management "Elias Canetti", Rоusse (2013), majoring in Business Administration.
Higher Education – „Acting for Drama Theater“ at the „Luben Groys“ Theater College in the class of Prof. Nadezhda Seykova, graduation 2017.
I am currently studying a second higher education – „Directing for Drama Theater“ at the National Academy of Theater and Film Arts "Krustyo Sarafov" Sofia, in the class of Prof. Margarita Mladenova, graduation 2022.
I write plays and short stories.
„A Glove“ The play explores the endurance, resistance and sacrifice of a Man, put in an Emergency Situation and the potential way out of it. In particular, in focus is so-called little man. In this case, he is a man found himself alone in the woods, over the country cemetery, locked in a circle of trees, cold and many questions. Pressed (placed tight) between here (now) and there (always), between faith and unbelief, between spirit and matter, between life and death, he seeks the truth. The truth that would give impetus to his further complete existence, filled with meaning. The main contradiction is in the attempt to overcome physical suffering on the one hand, and mental suffering on the other.
Which way is the right one – forward or backwards? Does it make sense for me to be here? Me or the others? These are part of the questions that inhabit the conscious and unconscious not only the character but also the Human in general. And the Hamlet dilemma between the salvation of the spirit and the salvation of the body seems to keep the main character alive. His only companion is the flower in a pot that he always brings with him. And where did the glove stay? And the character wonders it…
покана
EURODRAM - Европейска мрежа за съвременна драматургия и ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА СЪВРЕМЕННО АЛТЕРНАТИВНО ИЗКУСТВО И КУЛТУРА – 36 МАЙМУНИ
обявяват:
Отворена покана за участие в селекцията на EURODRAM 2020 г.
за съвременни български театрални текстове
- Пишете пиеси? Искате те да достигнат до повече хора на повече езици?
Ако е така, то мрежата Eurodram ви кани да участвате с ваш текст за селекцията за 2020 година!
Краен срок за кандидатстване 31.01.2020 г.
EURODRAM е европейска мрежа, която насърчава обмена между преводачи, автори и театралните сцени в Европа.
Различните езикови комитети от Европа, Средиземноморието и централна Азия подготвят всяка пролет своя селекция от максимум три текста. Всяка четна година се предлага селекция от пиеси на оригиналния им език, препоръчвайки ги за превод. Всяка нечетна година се обявява селекция от преводи на пиеси, препоръчвайки ги за издаване или сценична реализация.
Различните езикови комитети от Европа, Средиземноморието и централна Азия подготвят всяка пролет своя селекция от максимум три текста. Всяка четна година се предлага селекция от пиеси на оригиналния им език, препоръчвайки ги за превод. Всяка нечетна година се обявява селекция от преводи на пиеси, препоръчвайки ги за издаване или сценична реализация.
За селекцията 2020 българският комитет на EURODRAM приема предложения за театрални пиеси, писани на български език
До 31.01.2020 г. можете да изпращате предложения за селекцията на EURODRAM за НОВА БЪЛГАРСКА ДРАМАТУРГИЯ. Максимум 3 пиеси ще бъдат препоръчани на вниманието на международната мрежа. Избраните текстове ще бъдат представени на годишната среща на мрежата в Мадрид през 2020 г и ще влязат в официалната селекция на мрежата. В случай, че ваш текст попадне в селекцията, към предложението трябва да бъде добавено кратко резюме и автобиография на автора на английски език.
Правила и изисквания за участие:
1. Пиесите да са писани на български език след 2010 г. Местопребиваването на автора няма значение.
2. Предложенията трябва да бъдат придружени от пълния текст на пиесата, кратка биография на автора (около 100 думи), технически лист (дата и място на написване, брой персонажи, справка за награди и вече реализирани продукции или представяния на този текст), друга информация, която се счита за важна от подаващия.
3. Текстовете да бъдат изпратени в .pdf файл на адрес [email protected] / относно: eurodram call 2020.
повече информация за процедурата можете да получите тук.
4. Текстовете могат да бъдат изпращани от самите автори или от други лица, но с писменото съгласие на автора (сканирана декларация). С това той се съгласява, че пиесата му може да бъде представена под формата на сценично четене или пърформанс четене в рамките на събитията на мрежата EURODRAM без допълнително заплащане на авторски права.
5. Един автор може да участва с повече от един текст, но само един от текстовете му може да бъде избран в селекцията. Пиеси, които вече са участвали, няма да бъдат разглеждани.
Селекцията ще бъде обявена на 21.03.2020 г. на страницата на българския комитет на EURODRAM https://eurodram-bulgarian.weebly.com/ и на сайта на мрежата http://eurodram.org/. Влезлите в селекцията автори ще бъдат уведомени с е-мейл. При възможност текстовете или част от тях ще бъдат представени публично под формата на четене в София. Комитетът се ангажира с препоръката им в рамките на мрежата и на заинтересовани страни извън нея.
Краен срок за изпращане на предложения: 31.01.2020 г.
EURODRAM е нестопанска организация, извършваща дейност в обществена полза, регистрирана в Люксембург (Luxembourg Business Registers Nr. F11931). Линк към устава.
До 31.01.2020 г. можете да изпращате предложения за селекцията на EURODRAM за НОВА БЪЛГАРСКА ДРАМАТУРГИЯ. Максимум 3 пиеси ще бъдат препоръчани на вниманието на международната мрежа. Избраните текстове ще бъдат представени на годишната среща на мрежата в Мадрид през 2020 г и ще влязат в официалната селекция на мрежата. В случай, че ваш текст попадне в селекцията, към предложението трябва да бъде добавено кратко резюме и автобиография на автора на английски език.
Правила и изисквания за участие:
1. Пиесите да са писани на български език след 2010 г. Местопребиваването на автора няма значение.
2. Предложенията трябва да бъдат придружени от пълния текст на пиесата, кратка биография на автора (около 100 думи), технически лист (дата и място на написване, брой персонажи, справка за награди и вече реализирани продукции или представяния на този текст), друга информация, която се счита за важна от подаващия.
3. Текстовете да бъдат изпратени в .pdf файл на адрес [email protected] / относно: eurodram call 2020.
повече информация за процедурата можете да получите тук.
4. Текстовете могат да бъдат изпращани от самите автори или от други лица, но с писменото съгласие на автора (сканирана декларация). С това той се съгласява, че пиесата му може да бъде представена под формата на сценично четене или пърформанс четене в рамките на събитията на мрежата EURODRAM без допълнително заплащане на авторски права.
5. Един автор може да участва с повече от един текст, но само един от текстовете му може да бъде избран в селекцията. Пиеси, които вече са участвали, няма да бъдат разглеждани.
Селекцията ще бъде обявена на 21.03.2020 г. на страницата на българския комитет на EURODRAM https://eurodram-bulgarian.weebly.com/ и на сайта на мрежата http://eurodram.org/. Влезлите в селекцията автори ще бъдат уведомени с е-мейл. При възможност текстовете или част от тях ще бъдат представени публично под формата на четене в София. Комитетът се ангажира с препоръката им в рамките на мрежата и на заинтересовани страни извън нея.
Краен срок за изпращане на предложения: 31.01.2020 г.
EURODRAM е нестопанска организация, извършваща дейност в обществена полза, регистрирана в Люксембург (Luxembourg Business Registers Nr. F11931). Линк към устава.